Random Acts of 정

My name is Meghan and this is my blog all about my life as a Fulbright ETA (English Teaching Assistant) living in South Korea.

If you've noticed, I've changed my blog name! '정' (pronounced 'jung' or 'jeong' depending on how you romanize it) refers to affection or a sense of connection between people. Developing 정 with the people around me is one of my main goals for myself while I am here, so I thought it should be reflected in the title. (Also I finally found something that was better than "Something About Korea").

I graduated from Loras College (Go DuHawks!) with a degree in English Literature, International Studies, and Spanish. The latter is why I will be doing my best to translate my posts into Spanish as well. Not only will it help me keep up with it, but I also have some friends who speak Spanish better than they speak English.

Disclaimer: The views and opinions expressed here are my own and in no way reflect those of the Fulbright program, the U.S. Department of State, or any other affiliated parties.

Mi nombre es Meghan y este es mi blog sobre mi año como un Fulbright ETA (más o menos Asistante de Enseñaza de Inglés) viviendo en Corea del Sur.

Si han notado, he cambiado el nombre de mi blog. '정' (en inglés se pronuncia 'jung', pero en español no sé cómo escribirlo) se refiere a cariño o una sentido de conexión entre personas. Desarrollar esa 정 con la gente que conozca es algo muy importante para mi, así que pensaba que debería ser aparente en mi blog. (Además encontré algo mejor que sólo 'Algo de Corea').

Me gradué de Loras College (¡Anda DuHawks!) con titulares en literatura de lengua inglesa, estudios internacionales y español. El tercero es la razón que intentaré traducir mis aportes en español. Es buena práctica para mi y tengo algunos amigos que hablan el español mejor que el inglés. (¡Os quiero!)

Descargo de responsabilidad: Las ideas y opiniones expresadas en este blog son mías y no pertenecen al Programa Fulbright, El Departamento de Estado de los Estados Unidos ni ningún otro grupo.

Just spent the free period after lunch listenting to some of the second year students (yeah, I don’t even teach these kids!) playing guitar.  Then I taught them parts of the Cha Cha Slide and the Wobble…

Life is good.


Acabo de pasar el periodo libre después del almuerzo escuchando a algunos estudiantes del segundo año (sí, ni siquiera enseño a ellos!) tocando la guitarra.  Luego les enseñé algunas partes del Cha Cha Slide y el Wobble…

La vida es buena.


So I’ve been getting really frustrated with people who speak to me in Korean but don’t seem to understand that I only speak a very limited amount of Korean, meaning that they need to speak slowly and use basic words and phrases.  Even my host mom - who used to be really good about how she spoke to me - is now speaking to me faster, more quietly, and using complicated words and phrases that I don’t know.

And I feel really bad because I’m getting mad at the wrong people.  Instead of getting mad at other people, I really should be frustrated with myself for not knowing enough Korean.

So starting this week, I’m going to start making trips to coffee shops to make sure I get my studying in.  It will also be good just to get out of the house for a bit.  All I’ve really done these past few weeks is go to school and come home (plus a few side trips), so I’m also feeling a bit stir crazy.  And not knowing where anything is or how to get anywhere is making me feel a bit helpless.  So yeah.  From bad experiences come positive changes, right?

화이팅! (Fighting!)


Recientamente he sido muy frustrada con gente que me habla en coreano y que no se parece que sólo hablo un poco de coreano, que significan que tenga que hablar lentamente y usar palabras y frases muy básicas.  Incluso mi host madre - quien hacía buen trabajo en cómo me hablaba - ahora me habla más rápidamente, más callada, y usa palabras y frases que yo no sé.

Y me siento muy mal porque me enfado con la gente equivocada.  En vez de enfadarme con otras personas, de verdad debo enfadarme con mi misma por no saber suficiente coreano.

Así que, empezando con esta semana, empezaré ir a unos cafés para asegurarme que estudio.  También sería bien llegar de la casa por un rato.  En las últimas 3 semanas, básicamente las todo lo que he hecho es ir a escuela y casa (y algunas side trips (¿¿español??)), y por eso me siento un poco inquieta.  Y no saber dónde está ninguna cosa aquí me hacer sentir un poco incapaz..  Bueno, así es.  Desde experiencias malas vienen cambios positivos, ¿verdad?

화이팅! (Fighting!)

These are old photos from our last weekend during Orientation.  We went to Seoul and on Friday we went to…

1. The Fulbright Building! It was my first time there, but it sorta felt like coming home.  >.<

2. The Ambassador’s house for a cookout and pool party!  (They don’t let just anyone in, you know.)

3. This photo collage was posted on the Embassy’s Facebook page.  I am not in any of the photos, but that’s okay.


Estas fotos son fotos viejas de el último fin de semana de Orientación.  Fuimos a Seoul y el viernes fuimos a…

1. La Oficina de Fulbright!  Aunque fuera mi primera vez estar alla, me sentía un poco como si estuviera regresando a casa. >.<

2. La casa del embajador para una barbacoa y fiesta de piscina! (No se admite persona cualquiera, sabes.)

3. Esta collage fue subido en la página de Facebook de la embajada.  No estoy en ninguna foto, pero está bien.

I had a dream last night in which I was in Korea (well, I was at Loras, which was in Korea…), speaking with Koreans and we somehow got on a Spanish related topic. So instead of saying “thank you” in Korean I said “muchas gracias” and was just as shocked as they were when it came out of my mouth.  Then I had to spend an uncomfortable 30 seconds trying to remember how to say “감사합니다”, which I did.  So I said it and we all went on our merry ways.

Clearly I am going through a very confusing time in my life.


Ayer soñé que estaba en Corea (bueno estaba en Loras, que estaba en Corea…) y estaba hablando con algunos coreanos y terminamos hablando de algo que pertenecía a español.  Por eso, en vez de decir “gracias” en coreano les dije “muchas gracias” y yo estaba tan sorprendida como ellos cuando las palabras salieron de mi boca.  Entonces, tenía que pasar unos 30 segundos incómodos intentando pensar en cómo decir “감사합니다”, y tenía éxito.  Así que, lo dije y todos partimos muy felices. 

Obviamente estoy en un periodo en mi vida muy confuso.

So I told one of my friends I would take pictures of all my teaching outfits…and yeah that didn’t happen.  But I really like this outfit and I finally got to wear it yesterday because I found my slip!

Good thing I wore it, too!  I ended up introducing myself to (some of?) the student body/faculty in a morning assembly.  They were waiting until the other new teachers arrived, I guess.  After the morning teacher’s meeting I was heading back to the English office when one of my co-teachers said, very urgently, “Oh, I think you have to introduce yourself in the auditorium.” To which I said, “What? Now? In Korean or English?” and she said, “I think so.  I think in Korean. Didn’t Jung seongsengnim tell you?” )Jung sungsengnim is my Fulbright co-teacher who is supposed to keep me up-to-date about school happenenings) And I said, “Ah…No…” Then when I got to the auditorium I met Jung seongsengnim who, when I told him that another co-teacher said I had to give an introduction, replied, “Yes.  You didn’t know?” 


Haha, but whatever it was fine. We practiced what I was going to say (Hello, It’s nice to meet you.  My name is Meghan Delaney.  I am from Grayslake, Illinois, the United States.  I studied English Literature, International Studies, and Spanish at Loras College.  Please be kind to me.  Thank you.) but when the principal introduced me, he said my name, where I am from and what I studied…so I really had nothing left to say.

So I got up to introduce myself (got a large round of applause from the students), began my editied version of my speech (Hello, it’s nice to meet you.  My name is Meghan Delaney.  Please be kind to me.  Thank you.) and got an equally large number of ‘oooooh’s when I began speaking in Korean.  Then I sat down to the sound of more applause.
Haha, I’m telling you, I’m a celebrity!  But don’t worry, it won’t go to my head.  ;)

One of the other new teachers is a female biology teacher who is only 29 years old!  We were talking together on stage before the assembly started and she’s really nice.  So hopefully I will be able to talk to her more often in the future.

Oh, also in regards to this outfit, one of my co-teachers (male, 60s) told me, as we were leaving to go home yesterday, that I look good in everything.  Hahaha all I can say is: I’m a Maxxinista.  ^^


Bueno, le dije a una de mis amigas que sacara fotos de mi ropa de enseñar…y, bueno, eso no lo pasó.  Pero me gusta este conjunto y ¡por fin podía llevarlo ayer porque había encontrado mi combinación!

¡Que suerte que lo llevé ayer!  Resultó que tenía que introducirme al (parte del?) alumnado y algunos de los profesores.  Supongo que estaba esperando la llegada de los otros profesores nuevos. Después de la reunión de los profesores por la mañana estaba volviendo a la oficina de inglés cuando una de mis co-profesores me dijo, muy urgentamente, “Ah, creo que tienes que introducirte en el auditorio.”  Respondí, “¿Cómo? ¿Ahora? ¿En inglés o en coreano?” y ella me dijo “Creo que si.  Creo que en coreano. ¿Jung sungsengnim no te dijo?" (Jung sungsengnim es mi Fulbright co-teacher y es su trabajo es mantenerme al tanto con lo que pasa en la escuela) Y le dije “Ah..no…”  Luego, cuando llegué al auditorio me reuní con Jung sungsengnim y le dije que otra profesora me había dicho que tenía que introducirme, respondío “Sí.  ¿No sabias?”


Hahaha pero no era gran cosa.  Practicamos lo que iba a decir (Hola, mucho gusto conocerles.  Me llamo Meghan Delaney y soy de Grasylake, Illinios, los Estados Unidos.  Estudié literatura de lengua inglesa, los estudios internacionales y español en Loras College.  Cuídenmei, por favor. (Suena raro cuando no está en coreano)  Gracias.) pero cuando el director me introduzco, dijo mi nombre, de donde soy, y lo que estudiaba en Loras…así que no me queda nada de decir.

Por eso, me levanté para introducirme (recibí un aplauso grande de los estudiantes), empecé la versión corta de mi discurso (Hola, me llamo Meghan Delaney.  Cuídenme, por favor. Gracias.) y recibí un cantidad de “ooooooh”s tan grande cuando empecé de hablar en coreano.  Luego me sentí al sonido de más aplauso.  Jaja les digo, ¡soy una estrella!  Pero no les preocupen, no dejaré que se me suba a la cabeza. ;)

Una de los otros profesores nuevos es una mujer, enseña biología y solo tiene 29 años!  Estaba hablando juntos en la escena antes de que la reunión empezara y es muy simpática.  Espero que tenga la oportunidad hablar con ella más en el futuro.

Ah, y con respecto a este conjunto, uno de mis co-profesores (hombre, 60s) me dijo, cuando estábamos saliendo la escuela para irnos a casa ayer, que todo me queda bien.  Jajaja la única cosa que puedo decir es: Soy una Maxxinista. ^^

1. My bedroom!  I walked into it the first night and was in awe.  It’s so big!  And my windows are very big too…basically they’re sliding doors.

2. View from my bed. :)

3. My bed.  (I’ve made it every morning since I moved in over 2 weeks ago - Mom, aren’t you proud of me?!)

4. My closet!  I did organize it a bit before taking this picture, but on the whole I have been so neat living here!  And I plan to kick my old messy ways while I am here.  ^^

5. View of my room from the windows.

6. After school snack provided by my lovely host mother.  I don’t remember what it was called…but it was really good.


1. Mi cuarto!  Cuando me mudé aquí la primera noche entré en mi cuarto con asombro…¡es tan grande!  Y las ventanas son grandes también.  Básicamente son puertas correderas.

2. La vista desde mi cama!

3. Mi cama. (He hecho mi cama cada mañana desde que me mudé aquí hace dos semanas - Mamá, estás orgullosa de mi, ¿no?)

4. Mi armario.  Es verdad que lo organicé un poco antes de que sacara la foto, pero en general he sido tan organizada viviendo aquí.  Y intento abandonar todos mis hábitos desorganizados mientras estoy aquí. ^^

5. La vista de mi cuarto desde las ventanas.

6. Una merienda para después de escuela preparado por mi host madre.  No recuerdo lo que se llama…pero está deliciosa!

So this is my schedule.  This is the third and FINAL verson (or so I was promised).  Basically I have 3 different schedules and it changes every week.  This is my third week teaching, so we are on Schedule C.  Next week we will be back to A.

I have 11 classes that I teach and usually I see them at least twice a week during one of the schedules.  But there are some classes (like 1-8) that I see twice during B and C and only once during A and others (like 1-6) that I only see once every week.  So my classes will probably never be on the same schedule.  But I have to make different lessons anyway (my classes are leveled, which is awesome!) so it’s not that big of a deal. And I’m really glad that I get to see most of my classes twice a week (at least once).  This means that I can get to know the classes better, as well as the individual students.  I only teach around 230 students in total, which really isn’t that much, especially compared to other ETAs who are teaching around 700 students, and may only see some classes every other week.


Bueno, esto es mi horario.  Esta es la tercera versión y la versión FINAL (o, por lo menos, me lo había prometido así).  Básicamente tengo 3 horarios diferentes y cambian cada semana.  Esta es mi tercera semana de enseñar y por eso estamos usando Horario C.  La semana que viene empezaremos otra vez con el Horario A.

Enseño a 11 clases y normalmente las veo, por lo menos, dos veces por la semana durante uno de los horarios.  Pero hay algunas clases (como 1-8) que veo dos veces cada semana durante los horarios B y C y sólo una vez durante Horario A y otras que veo sólo una vez cada semana.  Así que, es muy probable que mis clases nunca vayan a estar en el mismo horario.  Pero tengo que preparar lecciones diferentes ni modo (¡mis clases son divididas por nivel, que es genial!) así que no es gran cosa.  Y me alegro mucho que puedo ver mis la mayoría de mis clases dos veces cada semana (una vez, por lo menos).  Significa que puedo conocerles a las clases y los estudiantes mejor.  Sólo enseño más o menos 230 estudiantes en total, que de verdad no es mucho, especialmente cuando lo comparas a otras ETAs que enseñan como 700 estudiantes y puede que sólo les vean algunas clases cada dos semanas.

Bueno, hoy es el 29 de agosto (no es verdad, pero es cuando escribí el aporte in inglés y cuando empecé este) y estoy terminando mi segunda semana de enseñar en Yesan High School (‘high school’ siempre me da problemas en traducir porque hay muchas palabras que significa cosas diferentes.  Por ejemplo, no se puede usar ‘secundaria’ porque secundaria termina a la edad de 16, pero high school termina a la edad de 18…).  Bueno, mi escuela sólo tiene estudiantes masculinos y está en la ciudad de Yesan, que está en la provincia de Chungcheongnam-do (Chungcheong del Sur).  También, la gente se refiere a la provincia como simplemente “Chungnam”.

Aquí está un mapa.  Si mires al mapa, puedes ver Yesan.  Aquí la provincia se llama “Chungchong South”.


Yesan es una ciudad del campo bastante grande (en los Estados Unidos esos términos no se quedan bien…jaja pero en Corea, sí) y somos famosos por nuestras manzanas…y, acabo de enterarme eso, nuestro sopa de perro…

También, si mires el mapa, puedes ver un pueblo que se llama Koesan (o Goesan, depende de cómo lo romanizas) en la provincia de Chungchong del Norte (o Chungcheong, otra vez, depende de cómo lo romanizas.)  Tuvimos nuestra Orientación allá.  Goesan de verdad era una ciudad en medio de la nada.  Yesan es un poco más grande y hay más que hacer que en Goesan, pero todavía no se considerada una ciudad suburban (otra vez, no sé exactamente cómo traducir ‘suburban’ en español…) bueno, no se considerada una ciudad de buen tamaño.  Chonan (o Cheonan) es la ciudad más cerca que, sí, se considerada una ciudad de buen tamaño (toma cerca de 40 minutos por coche ir a Cheonan y mi familia va allá en los fines de semana si quiere ver una película o ir de compras) y una muy buena amiga mía quien conocí en Orientación vive allá!  Y si mires a la provincia de North Kyongsang verás un pueblo que se llama Andong.  Eso es donde mi compañera de cuarto de Orientación vive.  (¡Tan leeeeeejossss!)

Read More

Bah, okay so it is Thursday, August 29th and I am wrapping up my second week of teaching at Yesan High School, which is an all-boys high school in the city of Yesan, which is in Chungcheongnam-do (the province of South Chungcheong).  My province is also referred to as simply “Chungnam”. 

Here is a map.  If you look closely you should be able to see Yesan. Here the province is spelled ‘Chungchong South”.


Yesan is a larger rural city (yes, in the U.S. the two terms don’t really go together, but in Korea they do!) and we are famous for our apples…and apparently for our dog soup…

Also, if you look on the map, you will be able to see a town called Koesan (or Goesan, depending on how you romanize it) in the province of Chungchong North (or Chungcheong, again, depending on the romanization.)  That is where we had Orientation.  Goesan really was a rural city in the middle of nowhere.  Yesan is a little bigger and has more things going on than Goesan, but it still would not be considered a suburban city.  Chonan (or Cheonan) is the closest suburban city to Yesan (it’s about 40~ minutes away and my family will go there on the weekends if they want to watch a movie or go shopping) and one of my very good friends from Orientation lives there!  If you look at the province of North Kyongsang you will see a town called Andong.  That is where my roommate from Orientation lives.  (So faaaaaaarrr!!)

Read More

Okay so I was dumb and didn’t bring my camera charger to Donghae and my camera didn’t have much battery to start with, so I don’t have many photos, but the ones I have are good, right?

1. This natural spring is at the beginning of the trail up to the temple.  The water was so good!

2. This is where we stopped to cool off in the water.  We waded in the river and it felt so good!  Did I mention that Korea is freaking hot in the summer?

3. An elderly Korean couple just chilling.

4. Two of my friends from my Korean class! :)

5. Inside the Buddhist temple area.  The monks ring all of these bells/beat the drums every day (multple times a day?) and the vibrations are supposed to go out all over the world, to animals and people alike.


1. Este manantial estaba en el principio del camino hacia el templo.  ¡El agua estaba delicioso!

2. Paramos aquí en camino al templo para refrescarnos.  Andamos por el agua y sentía buenísimo.  ¿Se he dicho a ustedes que Corea es muy caliente y húmedo en el verano?

3. Una pareja de mayores pasando el tiempo.

4. Dos amigos de mi clase de lengua coreana!

5. Dentro del área del templo.  Los monjes hacen sonar las campanas y los tambores cada día (¿más de una vez?) y las vibraciones se extienden por todo el mundo y llegan a ambos los animales y personas.